Skip to main content.
Stoppt die Vorratsdatenspeicherung! Jetzt klicken & handeln!Willst du auch bei der Aktion teilnehmen? Hier findest du alle relevanten Infos und Materialien:

Thursday, September 06, 2007

Heute morgen fand ich auf der Webseite des Sydney Morning Harald folgenden Artikel. Hier ein Auszug:

SMH:Both the US and Australia are now strongly urging a new framework at odds with Europe and China. Wie jetzt.. ein neues Framework gegen den Klimawandel, hat das alte den nicht funktioniert? Die hiess es noch gleich - Richtig Kyoto!

SMH:Yesterday Mr Bush once again rejected ratifying Kyoto. "Kyoto may work for other countries," he said at his Sydney press conference, "it just didn't make sense for the United States". Wie es macht kein sinn, was sollen wir den sonst machen?

SMH:THE Prime Minister, John Howard, has backed George Bush's new global climate-change strategy to replace the Kyoto Protocol with a plan that calls for all big emitters to cut greenhouse gases, but avoids imposing binding targets on developed economies.

Ach so jetzt verstehe ich, wie dumm von mir - Wir ersetzen Kyoto durch ein "besseres" Abkommen. Also eines welches einen nicht an feste Reductionsziele bindet. Das macht natuerlich Sinn - Also fuer die USA.

Gut das die hier ueber sowas diskutieren, waehrend sich zur gleichen Zeit in Berlin die Umweltminister der G8 treffen um ueber die Fortsetzung nach Kyoto zu sprechen.

Prost,
Marcel

Comments

Hi Marcel,Ich habe mal versucht, den englischen Text ein wenig zu übersetzen.
Da heißt es doch:The Prime Minister, John Howard, has backed George Bush's new global climate-change strategy....
Das heißt doch, dass er es für Australien auch so wie Busch haben will, oder?
Da muß ich dich fragen: Möchtest du wirklich in Zukunft in so einem Land leben, dass mit den Amerikanern auf einem Level ist, was die Umweltpolitik angeht?
Gruß Mom Ulla

Posted by Ulla at Thursday, September 06, 2007 11:47:52

RICHTIG und
English ist ja so einfach - es gibt nur fuenf Woerter aber die haben in jedem Zusammenhand eine unterschiedliche Bedeutung. "has backed" ..mal frei uebersetzt - "den Ruecken staerken" oder "unterstuetzen". The Back ist auch der Ruecken.

Ach ja, keine Sorge es gibt Hoffnung das Howard nicht die naechste Wahl ueberlebt.

Marcel

Posted by Marcel at Thursday, September 06, 2007 15:57:36

Add Comment

This item is closed, it's not possible to add new comments to it or to vote on it